Ascending the White Rabbit Pavilion in Chengdu

Hulu jushi fanyi

 

 

 

 

 

Zhang Zai of the Western Jin

Ascending the White Rabbit Pavilion in Chengdu

Corners bind the city’s inner walls,
Wing swept eaves mount storied pagodas.
Rooftops pierce the heavenly clouds,
Tall spires ascend into the Void.
High pavilion, the open crimson door:
The view, an unbroken panorama.
To the west, the river Min and mountain ridges:
Lofty Mount E looms larger than the peaks of Jing and Wu.

Great taro patches cover the land,
Plains and marshes grow grains and greens.
Even when compared to the time of Yao and Tang,
Food is ever abundant.
In myriad small towns,
Crowd the common folk.
The streets, confused, a tangle of fine silk threads;
Roofs and rafters invade the boulevards.

I wish to ask about Master Yang’s abode
And to see the home of the Elder Minister.
Cheng and Zhuo piled up thousands in gold,
As proud and prodigal as the Five Marquises.
They ride marvelous mounts and
Wear jade belts and swords from Wu.
Their bronzes filled with foods of the Four Seasons,
Blending aromas, wonderful and rare.

But truly, I’d rather be in the woods picking autumn oranges
And on the nearby rivers angling for spring fish:
Black fry tastier than fish sauce,
Fruit more luscious than crab dip.
Fragrant, beautiful tea crowns the Six Purities,
Its overflowing flavor spreads through the Nine Regions.
If only life were that peaceful,
This world would hold more pleasure.

西晉 張載

登成都白菟樓詩

重城結曲阿
飛宇起層樓
累棟出雲表
嶢櫱臨太虛
高軒啟朱扉
囬望暢八隅
西瞻岷山嶺
嵯峨似荊巫

蹲鴟蔽地生
原隰殖嘉蔬
雖遇堯湯世
民食恒有餘
鬱鬱小城中
岌岌百族居
街術紛綺錯
高甍夾長衢

借問楊子宅
想見長卿廬
程卓累千金
驕侈擬五侯
翠帶腰吳鉤
鼎食隨時進
百和妙且殊

披林採秋橘
臨江釣春魚
黑子過龍醢
果饌踰蟹蝑
芳茶冠六清
溢味播九區
人生茍安樂
茲土聊可娛

 

Source

Qüan Han Sanguo Jin Nanbei chao shi 全漢三國晉南北朝詩 (The Complete Poetry of the Han, Three Kingdoms, Chin and Northern and Southern Dynasties), Ding Fubao 丁福保, (1874–1952), comp. Taipei: Shijie shujü, 1969), vol. 1, pp. 389-390.

 

 

 

13. October 2012 by Steven D. Owyoung
Categories: Literature, Translation | Comments Off on Ascending the White Rabbit Pavilion in Chengdu